«Иосиф и его удивительный плащ снов»
Это сообщение автоматически закроется через сек.

«Иосиф и его удивительный плащ снов»

Может ли библейская история быть не только поучительной, но веселой и современной? Наш театральный обозреватель Владимир Несторович делится своими впечатлениями от просмотра мюзикла «Иосиф и его удивительный плащ снов» в театре «Карамболь».

— Начинаем. О чем сегодня разговор?

— О мюзикле театра «Карамболь». Постановка, сделанная к 25-летию театра, называется «Иосиф и его удивительный плащ снов».

— А «Карамболь», напомни, это что?

— Карамболь — музыкальный театр. Ставят спектакли на основе музыки как отечественных, так и иностранных корифеев (Дунаевский, Легран, Рыбников), а также собственного производства. Если не был до сих пор, например, на их «Дюймовочке», горячо рекомендую сходить.

— Так. А «Иосиф» чей?

— Музыка Эндрю Ллойда Уэббера, слова Тима Райса.

— Погоди-погоди! Тех самых Уэббера и Райса? Ну, которые «Listen Jesus, I don't like what I see...»?

— Да. Более того, «Иосиф» — это первый их совместный мюзикл, аж 1968 года. Ну, если не первый хронологически, то первый, ставший музыкальным событием мирового масштаба. Композитору Уэбберу тогда было всего девятнадцать лет.

— Я об «Иосифе» никогда не слышал.

— На самом деле, кое-что ты, скорее всего, оттуда слышал. Уж мотив-то песни «Any dream will do» (в русском переводе — «Закрыв глаза») тебе знаком наверняка. А «Иосиф» действительно в наших краях не такой известный. Но мне кажется, это только пошло на руку постановке в «Карамболе»: англоязычный «Иосиф» в нашем мозгу не укоренился, и от русского перевода не возникает ощущения вторичности. Тем более что сам перевод очень хорош и выполнен специально для спектакля его же режиссером, Алексеем Франдетти.

— А что там с сюжетом? Это же какая-то ветхозаветная история? Как вообще на таком материале сочиняют мюзикл?

— Как оказалось, можно, да еще как! Верно, это история из книги Бытия, длинная, эпическая, с моралью. Но Уэбберу-Райсу-Франдетти удалось сделать ее легкой, увлекательной и остроумной. Да, кстати, еще и детской! Весь спектакль сделан в виде ночной сказки для детей, которую рассказывает Повествователь — воспитатель или даже мама дюжины детей в пижамах.

— Ветхий завет с детьми перечитывать надо?

— Можно, но не критично. В спектакле все будет понятно. Хотя пару терминов стоит выяснить и объяснить ребенку заранее: Потифар — такой египетский богач, к которому в рабство попадает Иосиф, главный герой. Ханаан — собственно, библейская страна, где жил Иосиф с отцом Иаковом и братьями. Измаилитяне — будущие арабы. Братья продают Иосифа измаилитянам, а он лишь сетует, что по-арабски он и не говорит. Еще стоит хорошенько вслушаться, что конкретно поется про содержание снов Фараона, и как именно Иосиф эти сны трактовал — это ключевой момент спектакля. Вот тут, и правда, можно порекомендовать открыть первоисточник (Быт. 41:37-45). Но, повторюсь, в спектакле все слышно и все понятно — на помощь придет, как написано в одной рецензии, «отменная дикция абсолютно всех участников».

— А что в спектакле веселого?

— Ну, ты же знаешь, какими методами можно добавить в спектакль веселья? Одеть ведущее сопрано в роликовые коньки, прицепить крылышки и запустить кататься по сцене. Переодеть жителей Ханаана эпохи патриархов в костюмы Дикого Запада и заставить их отплясывать под вестерн. В другой сцене пусть они уже не вестерн, а танго, набриолиненные, танцуют. Пригласить чернокожего актера, нарядить в костюм под Boney M., и пусть зрители наслаждаются его потрясающей пластикой и пением под знойную карибскую музыку! В постановке веселье и задор достигаются невероятной бодростью происходящего: зажигательной музыкой, слаженностью движений актеров, мимикой (тут Фараон, конечно, неподражаем), энергичностью Повествователя и шутками Иосифа. Иосиф: кстати, в спектакле не только талантливый прорицатель, экономист и государственный муж, но еще и редкостный тролль; я даже отчасти понимаю братьев, продавших его в рабство.

— Так что, получается, это буффонада какая-то?

— Да нет, ну что ты! В карамболевском «Иосифе» нет ни капли клоунады. Поверь мне, библейская история осталась в «Карамболе» библейской историей. Смех смехом, но страдание и сострадание, измена, милосердие, зависть, любовь, прощение — все это в спектакле ты увидишь.

— Поют-то нормально?

— Слушай, я тебе скажу только одну вещь скажу, только ты не обижайся. Исполнительница роли Повествователя, Лина Нова, за этот спектакль получила Золотой софит в номинации «Лучшая женская роль в оперетте и мюзикле». Выше в Питере уже ничего не бывает. А если еще вспомнить, как эта женщина выглядит...

— Не увлекайся. Про остальных расскажи.

— В «Карамболе» поют все и на очень высоком уровне. Кстати, Павел Левкин, исполнитель Иосифа, как и Лина, поет великолепно. Представь: такой высокий эстрадный мужской голос, при этом он одновременно и доверительно-нежный и мужественный. Местами — проникновенный, местами — металлический. Кстати, у артиста великолепный слух: какую-то из песен он начинает и довольно долго до вступления оркестра поет а капелла, идеально попадая в ноту.

— Так, а дети?

— Дети большие молодцы. Поговаривают, что детская студия при «Карамболе» — это адский труд и вообще прощай детство. Вполне может быть, ибо результат слышен невооруженным ухом. Дети мало того, что держатся на сцене безупречно, так они еще и поют как ангелы.

— Что там с музыкой? Живая?

— Очень. У «Карамболя» свой симфонический оркестр. Кстати, хочешь добрый совет?

— Давай!

— Бери билеты поближе к оркестру (он прямо перед сценой) и где-нибудь в правой части зала. Чем правее, тем лучше. Тогда отдельным бонусом тебе достанется наблюдение за работой ударника. Этот парень отжигает не хуже артистов на сцене! Он как заведенный мечется в своем хозяйстве, вертясь между ксилофоном, гонгом, перкуссиями и всем, что там у него еще имеется. При этом умудряется подтанцовывать и подпевать Иосифу. Дай бог каждому из нас так наслаждаться своей работой, как этому ударнику. У него, кстати, и имя говорящее — Даниил Неупокоев.

— С пением и музыкой разобрались. Что со зрелищностью?

— Декорации лаконичные. Их не так много, и они скорее своей формой, чем содержанием, задают обстановку. Что-то делается задником, что-то светом и тенью. Хорошие декорации. Дополнительных смыслов не создают, но на нужную атмосферу работают. Зато костюмы... Я специально узнавал. Сто пятьдесят костюмов создано для спектакля! Большинство-то сцен массовые, и почти для каждой используется отдельный комплект костюмов, а то и два, когда, например, братья Иосифа сбрасывают свои ханаанские балахоны и головные уборы и оказываются в одеянии ковбоев. Поверишь или нет, но в этом спектакле для одного только финального выхода-попурри каждый артист переодевается в еще один специальный костюм — серебряный, с золотом и блестками!

— Тебя послушать, так один сплошной восторг. Есть хоть что-нибудь, что не понравилось?

— Ну не знаю. Вот разве что: в спектакле как-то вяло присутствуют куклы, обозначающие действующих лиц. Без них, мне кажется, можно было совершенно спокойно обойтись. В остальном мюзикл грандиознейший.

— Ну, что рекомендуешь идти?

— Рекомендую бежать. Последний показ этой зимы — 15 февраля. Дальше надо следить за афишей театра.

«Иосиф и его удивительный плащ снов»

Ближайшее представление: 15 февраля 2017 г.

Где: ДК им. Ленсовета, Каменноостровский пр., д. 42, ст. м. «Петроградская».

Стоимость: билеты от 400 до 1000 рублей.

Продолжительность: 1:40, с одним антрактом.

Возраст: от 12 лет.

0
0
361
КОММЕНТАРИИ0
ПОХОЖИЕ МАТЕРИАЛЫ